Đất tốt trồng cây rườm rà, những người thanh lịch nói ra dịu dàng

Direct English translation

In good soil, luxuriant trees are planted; refined people speak gently.

Equivalent English version

Manners maketh man

Giải thích tiếng Việt
Câu này ca ngợi phẩm chất của người giáo dưỡng: lời ăn tiếng nói thường nhã nhặn, mềm mỏng dễ nghe. Dùng để nhận xét hoặc đề cao cách ứng xử lịch thiệp, tinh tế của con người.
English explanation
This proverb praises well-bred, cultured people whose speech is usually polite, soft, and pleasant to hear. It is used to commend graceful, courteous, and refined manners in communication.